lunes, 13 mayo 2024

Gaza: Muerte de una poeta

¡Sigue nuestras redes sociales!

La poeta palestina, Heba Abu Nada, murió ayer a los 32 años durante los bombardeos de Israel sobre la franja de Gaza.

Por Hans Alejandro Herrera Núñez.

“La noche en la ciudad es oscura, excepto por el brillo de los misiles”, fue el último poema que publicó ayer en redes horas antes de morir la poeta palestina Heba Abu Nada, durante los bombardeos de Israel sobre la franja de Gaza. Ella murió ayer viernes a los 32 años.

Abu Nada, era poeta, activista por los derechos de la mujer y palestina.

Licenciada en bioquímica por la Universidad de Gaza. En 2017 ganó el segundo lugar del Premio Sharjah a la Creatividad Árabe en la 20.ª edición de este certamen, por su novela titulada al-Uksujīn laysa lil-mawtā (‘El oxígeno no es para los muertos’, en árabe : الأكسجين ليس للموتى ).

El 20 de octubre de 2023, murió durante un ataque aéreo disparado por la Fuerza Aérea de Israel contra su casa durante la respuesta israelí a la Operación Inundación de Al-Aqsa .

En “El oxígeno no es para los muertos”  expresaba la imagen del ser humano en la época de las revoluciones árabes, y por el cual todas las revoluciones árabes fueran el rescoldo de una revolución, y todos los cánticos fueran un canto, como ella dice: “ El pueblo quiere, y todos los pueblos en su voluntad son un solo pueblo”.

Heba Abu Nada  era también colaboradora en Wikipedia, en 2021 se ofreció como voluntaria en la enciclopedia virtual a través del programa de educación a distancia, que se llamó WikiWrites , y Abu Nada fue corrector lingüístico de artículos antes de que fueran publicados por los alumnos.

Algo curioso en la búsqueda en Wikipedia de su perfil, es que fuera del inglés no existía perfiles de ella, sin embargo Wikipedia misma arroja en la parte de “idiomas sugeridos” (que es donde hay trabajos mas profundos sobre un perfil en la plataforma) aparece directamente en la web en una búsqueda el día de hoy sábado 21 de octubre a la 1:30pm hora de Lima, aparecía lo siguiente: “desaparecido en húngaro islandes y más”. Solo están disponibles contenidos de ella en árabe, turco, y otras lenguas orientales, pero fuera del inglés, está aparente  desaparición de una colaboradora de Wikipedia resulta extraña en el presente contexto.

Abu Nada que murió durante el ataque aéreo de ayer en Gaza escribió el mismo día de ayer horas antes de morir ella misma, este, su último poema:

 “La noche en la ciudad es oscura, excepto por el brillo de los misiles; silenciosa, excepto por el sonido del bombardeo; aterradora, excepto por la promesa tranquilizadora de la oración; negra, excepto por la luz de los mártires. Buenas noches”.

Por otro lado, y de manera trivial, la reacción en redes a esta noticia esta dividida. Los comentarios en X (ex Twitter) ante las publicaciones de periodistas o poetas sobre este lamentable deceso, no dejan de estar politizados.

Por otra parte que entre los últimos textos, no poéticos, compartidos en redes por Abu Nada el día de ayer,  está este otro en prosa que decía:

“Si morimos, sepan que estamos satisfechos y firmes, y digan al mundo, en nuestro nombre, que somos personas justas/del lado de la verdad”.

Su texto recuerda a una famosa inscripción rusa escrita a prisa en una pared en 1941 durante el sitio alemán a la ciudad rusa de Brest. Lo escribía un soldado ruso antes de la caída de la ciudad en manos alemanas:

“Morí, no me rendí. Adiós a la patria”.

¡Hola! Nos gustaría seguirle informando

Regístrese para recibir lo último en noticias, a través de su correo electrónico.

Puedes cancelar tu suscripción en cualquier momento.

spot_img

También te puede interesar

Hans Alejandro Herrera
Hans Alejandro Herrera
Consultor editorial y periodista cultural, enfocado a autoras latinoamericanas, Chesterton y Bolaño. Colaborador de ContraPunto
spot_img

Últimas noticias