Por XI JINPING
Esta es una importante reunión científica y tecnológica, que llega en un momento crítico en nuestro esfuerzo por construir un gran país y avanzar hacia el rejuvenecimiento nacional en todos los frentes a través de la modernización china. En primer lugar, en nombre del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh), permítanme extender mis más sinceras felicitaciones a todos los grupos e individuos honrados con los Premios Nacionales de Ciencia y Tecnología 2023. También me gustaría transmitir mis más profundos saludos a los académicos de la Academia de Ciencias de China y la Academia de Ingeniería de China, así como a todos los científicos e ingenieros de todo el país. Además, doy una calurosa bienvenida a los académicos extranjeros y a distinguidos amigos de la comunidad científica internacional que se han unido a nosotros hoy aquí.
Una nación prospera a través del avance científico; Un país se fortalece con destreza tecnológica. El avance de la ciencia y la tecnología siempre ha sido una alta prioridad para nuestro Partido. De hecho, desde el XVIII Congreso Nacional del PCCh en 2012, el Comité Central ha promovido constantemente una estrategia de desarrollo impulsada por la innovación, ha establecido el objetivo estratégico de acelerar la construcción de un país de innovadores y ha establecido el objetivo a largo plazo de convertirse en un país fuerte en ciencia y tecnología para 2035. Para lograr estos objetivos, hemos trabajado incesantemente para profundizar la reforma estructural científica y tecnológica, hemos dado rienda suelta al impulso, la iniciativa y la creatividad de nuestros científicos e ingenieros, y nos hemos esforzado por impulsar nuestra autosuficiencia y fortaleza en ciencia y tecnología. Estos esfuerzos han dado lugar a avances y cambios históricos en el panorama científico de China.
Se han realizado descubrimientos innovadores en investigación básica y de vanguardia, con una multitud de avances originales notables en campos como la tecnología cuántica, las ciencias de la vida, la ciencia de los materiales y la ciencia espacial. Estos incluyen científicos chinos que prueban con éxito dos conjeturas fundamentales en geometría diferencial, logrando la reprogramación química inducida por moléculas pequeñas de células humanas y realizando la creación tecnológica mediante la síntesis de almidón artificial a partir de dióxido de carbono.
También hemos avanzado a pasos agigantados en altas tecnologías estratégicas. La misión lunar Chang’e recuperó con éxito muestras de la luna, el módulo central Tianhe se desplegó en órbita y la sonda Tianwen Mars realizó misiones exploratorias. La plataforma de perforación continental Diqiao 1 penetró profundamente en la corteza terrestre, y el sumergible tripulado de aguas profundas Fendouzhe descendió a una profundidad de 10.000 metros por debajo de la superficie del océano. Además, la primera planta de energía nuclear de cuarta generación del mundo ha comenzado a operar comercialmente en China.
Hemos logrado un nuevo éxito en el impulso del desarrollo de alta calidad a través de la innovación. Las industrias emergentes, como los circuitos integrados y la inteligencia artificial, han experimentado un aumento en el crecimiento. Nuestro primer satélite experimental 6G del mundo ha surcado con éxito los cielos. El sistema de navegación por satélite BeiDou ahora ofrece servicios de posicionamiento precisos a nivel mundial. Los grandes aviones de pasajeros de China han entrado en operación comercial, nuestra tecnología ferroviaria de alta velocidad se ha convertido en un punto de referencia mundial y nuestro sector de vehículos de nueva energía está inyectando un nuevo impulso a la industria automotriz mundial. Los avances en el mejoramiento biotecnológico, la innovación farmacéutica y las tecnologías verdes y bajas en carbono están reforzando la seguridad alimentaria e impulsando las iniciativas Beautiful China y Healthy China.
El presidente Xi Jinping entrega medallas y certificados para el principal premio de ciencia y tecnología de China para el año 2023 a Li Deren (derecha), académico de la Academia de Ciencias de China (CAS) y de la Academia de Ingeniería de China (CAE) de la Universidad de Wuhan, y Xue Qikun, académico de CAS de la Universidad de Tsinghua, durante la Conferencia del Premio Nacional de Ciencia y Tecnología. que se celebró junto con la Conferencia Nacional de Ciencia y Tecnología, la 21ª Asamblea General de Académicos de la Academia de Ciencias de China y la 17ª Asamblea General de Académicos de la Academia China de Ingeniería, el Gran Palacio del Pueblo, Beijing, 24 de junio de 2024. FOTO DEL REPORTERO DE XINHUA JU PENG
Hemos iniciado una nueva fase en la reforma estructural científica y tecnológica. Hemos revisado el marco de gestión de la ciencia y la tecnología y acelerado el despliegue de las fuerzas estratégicas de ciencia y tecnología de China. Esto ha desbloqueado un mayor potencial en nuestras entidades y personal de innovación. Hemos logrado nuevos avances en la promoción de la apertura y la cooperación internacional mediante el lanzamiento activo de iniciativas internacionales de cooperación científica y tecnológica y la dirección de programas internacionales de Big Science. Como resultado, la influencia de China como fuerza fundamental en la innovación global ha seguido creciendo. Todo este progreso ha ayudado a sentar una base sólida para convertir a China en un país fuerte en ciencia y tecnología.
A través de nuestros esfuerzos prácticos para desarrollar la ciencia y la tecnología en la nueva era, hemos profundizado constantemente nuestra comprensión de las leyes subyacentes y hemos desarrollado una gama de prácticas efectivas, que incluyen:
• Defender el liderazgo general del PCCh, fortalecer el liderazgo centralizado y unificado del Comité Central sobre el trabajo de ciencia y tecnología, identificar macrotendencias, planificar desde una perspectiva global, abordar cuestiones fundamentales y garantizar que la ciencia y la tecnología permanezcan siempre en el camino correcto del desarrollo;
• Seguir el camino distintivo de la innovación de China, confiando en nuestros propios esfuerzos y trabajando arduamente, aprovechando las fortalezas del sistema socialista de China para aunar recursos para grandes empresas, avanzando hacia una mayor autosuficiencia y fortaleza en ciencia y tecnología, y manteniendo un firme dominio de las líneas vitales de la ciencia y la tecnología y la iniciativa en el desarrollo;
• perseguir el desarrollo impulsado por la innovación, actuando sobre el principio de que centrarse en la innovación es impulsar el desarrollo y que planificar la innovación es establecer la visión para el futuro, e impulsar un desarrollo de alta calidad y garantizar una mayor seguridad a través de la innovación científica y tecnológica;
• mantener la orientación estratégica de apuntar a las fronteras globales de la ciencia y la tecnología, el desarrollo económico nacional, las principales necesidades del país y la salud y seguridad de nuestro pueblo, fortalecer el despliegue en toda la cadena de innovación y la planificación estratégica en todos los dominios de la innovación científica y tecnológica, y mejorar la capacidad de ciencia, tecnología e innovación de China en todos los ámbitos;
• Profundizar la reforma para estimular una mayor creatividad, descartando todo pensamiento e instituciones que obstaculicen la innovación en ciencia y tecnología, y traduciendo efectivamente las fortalezas institucionales de nuestro país en una ventaja competitiva en ciencia y tecnología;
• promover interacciones sólidas entre la educación, la ciencia y la tecnología y el talento, coordinar estrategias para vigorizar a China a través de la ciencia y la educación, construir una nación fuerte a través del desarrollo del talento e impulsar el desarrollo a través de la innovación, y adoptar un enfoque holístico para promover la educación, la innovación científica y tecnológica y la capacitación del personal;
• fomentar una cultura de innovación, llevar adelante la herencia innovadora de la cultura tradicional china, crear un entorno propicio que fomente la exploración y tolere el fracaso, y cultivar una sociedad en la que la búsqueda científica y la innovación sean ampliamente aceptadas;
• persistir en la apertura y la cooperación en ciencia y tecnología para beneficiar a toda la humanidad, seguir una estrategia de apertura mutuamente beneficiosa y contribuir con los conocimientos y la fuerza chinos a los esfuerzos para abordar los diversos desafíos globales y promover el progreso humano.
Estas experiencias son de inmenso valor para nosotros. Debemos mantenerlos a largo plazo y continuar enriqueciéndolos y desarrollándolos a través de la práctica continua.
Distinguidos académicos, camaradas y amigos:
En la actualidad, está en marcha una nueva ronda de revolución científica y tecnológica y de transformación industrial. La investigación científica trasciende continuamente los límites de la comprensión humana, explorando los extremos macroscópicos y microscópicos, avanzando hacia condiciones extremas e impulsando la innovación en dominios altamente integrados e interdisciplinarios. La innovación tecnológica ha entrado en un período de intensidad y dinamismo sin precedentes, con tecnologías de vanguardia como la inteligencia artificial, la ciencia cuántica y la biotecnología que emergen en conjunto e impulsan reacciones en cadena transformadoras en múltiples campos. Mientras tanto, a medida que el mundo experimenta cambios trascendentales de una magnitud no vista en un siglo, la revolución tecnológica y la competencia de los principales países están cada vez más entrelazadas. El sector de la alta tecnología se ha convertido en el escenario principal y de vanguardia de la competencia internacional, remodelando profundamente el orden mundial y el panorama del desarrollo. Aunque China ha logrado avances significativos en ciencia y tecnología, nuestra capacidad de innovación original sigue siendo relativamente limitada. Ciertas tecnologías básicas en áreas clave siguen limitadas por factores externos, y hay escasez de talento científico y tecnológico de primer nivel. En respuesta a estos desafíos, debemos aumentar nuestro sentido de urgencia, intensificar los esfuerzos para promover la innovación y esforzarnos por asegurar el terreno estratégico en la competencia tecnológica global y el desarrollo futuro.
En su XX Congreso Nacional, nuestro Partido definió formalmente la misión central de construir un gran país y avanzar en el rejuvenecimiento nacional a través de la modernización china. El éxito de la modernización china depende del apoyo de la modernización científica y tecnológica, mientras que el logro de un desarrollo de alta calidad depende de la innovación para fomentar nuevos motores de crecimiento. Debemos reconocer plenamente la posición de liderazgo estratégico y el papel fundamental de la ciencia y la tecnología a medida que nos esforzamos por convertir a China en un país fuerte en ciencia y tecnología para 2035. Con este fin, debemos fortalecer el diseño de alto nivel y la planificación integral y avanzar más rápido para lograr una mayor autosuficiencia y fortaleza en ciencia y tecnología.
Para convertir a China en un país fuerte en ciencia y tecnología, debemos desarrollar capacidades de clase mundial y destreza de innovación que brinden un fuerte apoyo para mejorar nuestra fortaleza económica, capacidades de defensa nacional y fortaleza nacional compuesta. Esto también ayudará a mejorar el bienestar humano e impulsar el desarrollo global.
Para alcanzar este objetivo, debemos desarrollar las siguientes cualidades fundamentales:
Primero, debemos desarrollar capacidades sólidas en investigación básica e innovación original, entregando constantemente avances importantes y disruptivos en ciencia y tecnología.
En segundo lugar, debemos desarrollar una gran capacidad para lograr avances en tecnologías básicas en campos clave, apoyando eficazmente el desarrollo de alta calidad y la seguridad de alto nivel.
En tercer lugar, debemos desarrollar una considerable influencia internacional y capacidad de liderazgo en ciencia y tecnología, haciendo de China un centro mundialmente reconocido para el avance científico y la innovación.
En cuarto lugar, debemos desarrollar una capacidad sólida para nutrir y agregar talento científico de alto calibre, expandir constantemente nuestro grupo de expertos de clase mundial y reforzar las fuerzas científicas y tecnológicas estratégicas nacionales.
En quinto lugar, debemos desarrollar un sistema sólido y capacidad para la gobernanza de la ciencia y la tecnología, creando un entorno de innovación e investigación de clase mundial.
El presidente Xi Jinping se reúne con los representantes de los científicos e ingenieros espaciales que participaron en la investigación y el desarrollo de la misión lunar Chang’e-6, el 23 de septiembre de 2024. El presidente Xi, junto con otros líderes del Partido y del Estado, incluidos Li Qiang, Zhao Leji, Wang Huning, Cai Qi, Ding Xuexiang y Li Xi, se reunieron con los representantes en el Gran Palacio del Pueblo y vieron muestras lunares y una exposición sobre los logros del proyecto de exploración lunar. FOTO DEL REPORTERO DE XINHUA XIE HUANCHI
Distinguidos académicos, camaradas y amigos:
Ahora tenemos solo 11 años para lograr nuestro objetivo de hacer de China un país fuerte en ciencia y tecnología. Hay un antiguo dicho que habla de tardar diez años en forjar una espada perfecta. Necesitamos demostrar el mismo compromiso y dedicación, haciendo que cada momento cuente, trabajando con un propósito inquebrantable y avanzando paso a paso hasta convertir nuestra visión estratégica en realidad.
Primero, debemos aprovechar plenamente las fortalezas del nuevo sistema para movilizar recursos en todo el país para trabajar más rápido hacia el logro de una mayor autosuficiencia y fortaleza en ciencia y tecnología
Debemos mejorar el sistema a través del cual el Comité Central del PCCh ejerce un liderazgo unificado sobre el trabajo de ciencia y tecnología. Necesitamos fortalecer la coordinación en múltiples dimensiones, desde la planificación estratégica hasta las políticas y medidas, las tareas principales, los recursos de investigación científica, las plataformas de recursos y la innovación regional. Sobre esta base, debemos establecer un sistema de toma de decisiones y comando colaborativo y eficiente, junto con un marco de implementación organizacional efectivo, a fin de generar una poderosa sinergia para impulsar la innovación científica y tecnológica.
Necesitamos aprovechar plenamente el papel decisivo del mercado en la asignación de recursos científicos y tecnológicos y dar un mejor juego al papel del gobierno. Debemos movilizar la iniciativa de las industrias, universidades e institutos de investigación, fomentando un marco de trabajo colaborativo para impulsar avances en tecnologías centrales en campos clave.
Necesitamos impulsar la fortaleza de China en ciencia y tecnología estratégicas. Con este fin, debemos definir mejor los roles y el diseño de nuestras fuerzas científicas y tecnológicas, refinar el sistema nacional de laboratorios y promover el desarrollo integrado del sistema de innovación de China.
Necesitamos mantener la determinación estratégica, teniendo claro qué iniciativas perseguir y cuáles despriorizar. Sobre la base de las necesidades de las estrategias nacionales de China, debemos hacer arreglos estratégicos de ciencia y tecnología en áreas clave e implementar una cartera seleccionada de proyectos importantes, a fin de crear ventajas competitivas y asegurar la iniciativa estratégica.
Tenemos que asegurarnos de que la investigación básica se lleve a cabo de una manera más organizada. Debemos mejorar los mecanismos de inversión en investigación básica para garantizar un apoyo tanto competitivo como sostenido. Debemos fortalecer las iniciativas coordinadas que abordan los desafíos científicos críticos. Al mismo tiempo, también debemos fomentar las exploraciones autónomas para desarrollar marcos teóricos originales y dominar los principios tecnológicos subyacentes, solidificando así los pilares fundamentales de la innovación científica y tecnológica.
En segundo lugar, debemos tomar medidas firmes para promover avances integrados en la innovación tecnológica e industrial y facilitar el desarrollo de nuevas fuerzas productivas de calidad
La integración depende de aumentar la oferta de tecnologías de alta calidad. Debemos intensificar los esfuerzos de investigación y desarrollo centrándonos en áreas clave y eslabones débiles en el desarrollo de nuestro sistema industrial moderno. Se deben realizar esfuerzos específicos para eliminar los cuellos de botella en áreas como circuitos integrados, máquinas herramienta industriales, software básico, materiales avanzados, equipos de investigación y germoplasma central, a fin de proporcionar el apoyo tecnológico para garantizar que las cadenas industriales y de suministro clave sean autodesarrolladas, seguras y controlables.
Para ganar ventaja en el futuro desarrollo tecnológico e industrial, debemos fomentar las industrias emergentes y futuras, esforzándonos por acelerar la innovación en áreas como la tecnología de la información de próxima generación, la inteligencia artificial, la tecnología cuántica, la biotecnología, las nuevas energías y los nuevos materiales. Debemos trabajar de manera proactiva para aplicar nuevas tecnologías a las industrias tradicionales con el fin de avanzar en su transformación y actualización y hacerlas de gama alta, más inteligentes y más ecológicas.
La clave de la integración radica en reforzar el papel principal de las empresas en la innovación científica y tecnológica. Debemos aprovechar plenamente el papel pionero de las empresas líderes de alta tecnología, fomentar la innovación entre las pequeñas y medianas empresas y las empresas privadas, y brindar apoyo a las empresas que lideran o participan en los principales programas nacionales de ciencia y tecnología. También debemos instar a las empresas a que cooperen estrechamente con las universidades y los institutos de investigación para identificar conjuntamente los principales retos científicos y tecnológicos basados en las necesidades industriales, llevar a cabo investigaciones para lograr avances y formar a científicos e ingenieros. Estos esfuerzos impulsarán la innovación a través de colaboraciones dirigidas por empresas entre industrias, universidades e institutos de investigación.
La integración también requiere promover la aplicación de los avances científicos y tecnológicos. Debemos aprovechar las fortalezas de nuestra base industrial y nuestro enorme mercado para mejorar nuestro sistema nacional de transferencia de tecnología. Debemos proporcionar un mejor apoyo político y servicios de mercado para avanzar en la aplicación y mejora de los productos locales. Esto nos permitirá transformar más avances científicos y tecnológicos de prototipos en productos y promover el desarrollo de las industrias. También se deben tomar medidas para desarrollar el financiamiento de la tecnología, alentando el capital financiero a invertir en las primeras etapas de los proyectos, en empresas más pequeñas, a largo plazo y en tecnologías básicas avanzadas.
En tercer lugar, debemos profundizar en la reforma estructural científica y tecnológica para dar rienda suelta a la innovación, la vitalidad y la creatividad
Debemos seguir empleando enfoques orientados a objetivos y problemas en la reforma. Con un enfoque en abordar los problemas de organización y sinergia insuficientes en la innovación científica y tecnológica, así como los recursos dispersos y duplicados, debemos continuar la reforma del sistema de gestión de la ciencia y la tecnología, trabajando para coordinar mejor el desarrollo de diversas plataformas de innovación y la asignación de recursos de innovación y organizar mejor las capacidades innovadoras. Necesitamos refinar el diseño regional de la innovación científica y tecnológica fortaleciendo la coordinación y la colaboración entre los niveles central y local y desarrollando centros de innovación con influencia global. Para aprovechar mejor las inversiones en innovación, debemos mejorar la gestión de los planes de ciencia y tecnología, avanzar en la reforma de los mecanismos de asignación, gestión y utilización de los fondos de investigación, y otorgar a las instituciones de investigación y a los investigadores un mayor poder de decisión.
Se han logrado avances positivos en la reducción de la carga de los investigadores en los últimos años, pero muchos de ellos dicen que todavía están luchando bajo el peso de las cargas no académicas. Necesitamos seguir trabajando para romper con los criterios obsoletos que enfatizan demasiado los trabajos de investigación, los títulos académicos, los antecedentes educativos y los premios y establecer nuevos estándares. Necesitamos intensificar los esfuerzos para perfeccionar nuestros sistemas de evaluación basados en categorías y mecanismos de evaluación de acuerdo con las leyes subyacentes a las actividades de investigación. Para ver que los investigadores más destacados puedan recibir rendimientos razonables y dar rienda suelta a su creatividad, necesitamos mejorar los incentivos relacionados con las recompensas por los avances científicos y tecnológicos, la distribución del ingreso y los derechos sobre los resultados de la investigación. Se deben hacer esfuerzos continuos para abordar el problema de codiciar títulos honoríficos, lo que permite a los investigadores concentrarse completamente en su trabajo sin las distracciones de tener que hacer esfuerzos excesivos para solicitar proyectos, publicar artículos o competir por premios y recursos.
En cuarto lugar, debemos promover el desarrollo integrado de la educación, la ciencia y la tecnología, y el cultivo del talento para desarrollar nuestras fortalezas competitivas en talento
La innovación científica y tecnológica depende del talento, y el cultivo del talento es inseparable de la educación. Estos tres elementos constituyen un todo integral que se refuerza mutuamente. Adoptando un enfoque sistémico, debemos profundizar la reforma integrada de las instituciones y los mecanismos para la educación, la ciencia y la tecnología, y el desarrollo del talento, refinar el mecanismo de cooperación educativa entre los institutos de investigación y las universidades, y avanzar más rápido para crear un grupo de talentos innovadores grande, bien estructurado y de alta calidad.
En la actualidad, China enfrenta pronunciados desajustes estructurales entre el grupo de talentos disponibles y las demandas de innovación científica y tecnológica. Guiados por las necesidades de innovación, debemos optimizar las disciplinas académicas en la educación superior, desarrollar nuevos métodos de capacitación y mejorar efectivamente nuestra capacidad para fomentar el talento a nivel nacional. Una de las principales prioridades es acelerar los esfuerzos para crear un contingente de profesionales con experiencia estratégicamente crítica. Nuestro enfoque debe estar en cultivar estrategas científicos, científicos líderes y equipos de innovación, ingenieros sobresalientes, maestros artesanos y trabajadores altamente calificados. Además, debemos prestar especial atención a la formación de jóvenes científicos, brindándoles plena confianza, libertad para realizar su trabajo, orientación atenta y atención genuina, a fin de ayudar a que más jóvenes talentos de primer nivel se destaquen.
Debemos adoptar políticas más proactivas, abiertas y efectivas sobre el talento, avanzar más rápido para crear sistemas de personal competitivos a nivel internacional y desarrollar centros de innovación que atraigan la sabiduría y los recursos globales.
Un entorno cultural favorable para la innovación es esencial para el crecimiento y desarrollo del talento. Debemos continuar fomentando una atmósfera social que respete el trabajo, el conocimiento, el talento y la creatividad, defender vigorosamente el espíritu de los científicos de nuestra nación e inspirar a todos los investigadores a apuntar alto, dedicarse al país y buscar decididamente la innovación. Debemos fortalecer la conciencia sobre la integridad de la investigación y mejorar las prácticas académicas para crear un ecosistema limpio y recto para la investigación científica.
En quinto lugar, debemos seguir avanzando en la visión de construir una comunidad mundial de futuro compartido mediante la ampliación de la apertura y la cooperación en ciencia y tecnología
El progreso científico y tecnológico es un tema de importancia definitoria para nuestro mundo y nuestro tiempo. El único camino correcto para nosotros es a través de la apertura y la cooperación. Cuanto más complejo se vuelve el entorno internacional, más debemos abrir nuestras puertas al mundo exterior. Debemos lograr un equilibrio entre la apertura y la seguridad mientras construimos la fuerza y la autosuficiencia de China a través de la apertura y la cooperación.
Actuando sobre la Iniciativa Internacional de Cooperación Científica y Tecnológica, debemos ampliar los canales para los intercambios y la cooperación intergubernamentales y no gubernamentales, aprovechar plataformas como la Iniciativa de la Franja y la Ruta, tomar la iniciativa en los principales programas y proyectos internacionales de Big Science y apoyar a los investigadores de todo el mundo en la investigación conjunta. Debemos trabajar activamente para integrarnos en la red mundial de innovación y participar plenamente en la gobernanza científica y tecnológica mundial. China está lista para colaborar con países de todo el mundo para crear un entorno internacional abierto, justo, equitativo y no discriminatorio para el desarrollo científico y tecnológico y abordar desafíos globales como el cambio climático, la seguridad alimentaria y la seguridad energética, para que la ciencia y la tecnología puedan servir mejor a la humanidad.
Distinguidos académicos, camaradas y amigos:
Impulsar la fuerza de China en ciencia y tecnología representa tanto una gran responsabilidad como una misión gloriosa para quienes trabajan en el campo. Espero que los académicos de la Academia de Ciencias de China y la Academia de Ingeniería de China, como representantes principales, puedan hacer nuevas contribuciones al desarrollo científico de nuestro país. Espero que asuman grandes responsabilidades, lideren la carga hacia la frontera científica, realicen tareas importantes, asesoren a jóvenes talentos sobresalientes e inspiren dedicación a la ciencia. También espero que nuestros científicos e ingenieros alineen conscientemente sus actividades académicas con la gran causa de convertir a China en un país fuerte en ciencia y tecnología, avanzando con determinación, persiguiendo la verdadera excelencia y esforzándose por nuevas hazañas que sean dignas de los tiempos y estén a la altura de las expectativas del pueblo.
Impulsar la fuerza de China en ciencia y tecnología es también responsabilidad colectiva de todo el Partido y la nación. Los comités del Partido y los gobiernos a todos los niveles deben implementar concienzudamente las decisiones y planes del Comité Central, tomar medidas sólidas para fortalecer la organización, el liderazgo y la gestión en el trabajo científico y tecnológico, y hacer todos los esfuerzos posibles para brindar mejores servicios y apoyo. Todos los funcionarios dirigentes deben conceder gran importancia a la adquisición de nuevos conocimientos científicos, mejorando así su capacidad para dirigir y promover el progreso científico y tecnológico.
Distinguidos académicos, camaradas y amigos:
Convertir a China en un país fuerte en ciencia y tecnología ha sido la aspiración perdurable de la nación china desde los tiempos modernos. Generación tras generación se han dedicado incansablemente a este objetivo. Hoy, el testigo histórico nos ha sido pasado. Teniendo en cuenta esta gran ambición, redoblemos nuestros esfuerzos, trabajemos juntos y avancemos con determinación para convertir a China en un país fuerte en ciencia y tecnología.
Este discurso fue pronunciado por el presidente Xi Jinping en la convocatoria conjunta de la Conferencia Nacional de Ciencia y Tecnología, la Conferencia del Premio Nacional de Ciencia y Tecnología, la 21ª Asamblea General de Académicos de la Academia de Ciencias de China y la 17ª Asamblea General de Académicos de la Academia de Ingeniería de China el 24 de junio de 2024.
(Publicado originalmente en Qiushi Journal, edición china, n.º 7, 2025)